بررسی وجوه و نظائر در قرآن کریم، اهمّیت ویژه ای دارد. چراکه فهم کامل و شامل یک متن وحیانی از کتابی آسمانی، روشنیبخش راه بشر خواهد بود. یکی از ابعاد این فهم، در ترجمهها خود را نشان میدهد. مترجم در انتقال معانی والای این متن آسمانی، افزون بر امانتداری باید بر دانشهای چکیده کامل
بررسی وجوه و نظائر در قرآن کریم، اهمّیت ویژه ای دارد. چراکه فهم کامل و شامل یک متن وحیانی از کتابی آسمانی، روشنیبخش راه بشر خواهد بود. یکی از ابعاد این فهم، در ترجمهها خود را نشان میدهد. مترجم در انتقال معانی والای این متن آسمانی، افزون بر امانتداری باید بر دانشهای گوناگون قرآنی فائق باشد تا بتواند ترجمه ای کمنقص ارائه دهد. این پژوهش بهدنبال بررسی آن است که آیا واژه های قرآن به همان معنایی که در برخورد اوّل از آنها به ذهن می آید به کار رفته اند؟ مترجمان در انتقال معانی آیات قرآن تا چهاندازه بحث وجوه و نظائر الفاظ را در نظر داشته اند؟ این پژوهش به بررسی چندمعنایی واژۀ «کفر» می پردازد تا پرسشهای یادشده را با تطبیق بر این واژه، پاسخ گوید. در نگاشتۀ حاضر پس از ارائۀ تعریفی از وجوه و نظائر، واژۀ کفر در ترجمه های آقایان بهبودی، صادقی تهرانی، مجتبوی و مکارم شیرازی بررسی میشود.
پرونده مقاله
ادبیات عرب، گروهی از دانشها با همپوشانی و کارآیی متفاوت برای تفهیم و تفهّم بهتر سخن عربی است. در این میان دانش بلاغت افزون بر ایجاد زیبایی در کلام، القای معنا را آسان کرده و ظرایفی را در سخن ایجاد میکند.
«بدیع» یکی از شاخههای دانش بلاغت است. معمولاً تصوّر میشود که چکیده کامل
ادبیات عرب، گروهی از دانشها با همپوشانی و کارآیی متفاوت برای تفهیم و تفهّم بهتر سخن عربی است. در این میان دانش بلاغت افزون بر ایجاد زیبایی در کلام، القای معنا را آسان کرده و ظرایفی را در سخن ایجاد میکند.
«بدیع» یکی از شاخههای دانش بلاغت است. معمولاً تصوّر میشود که بهره بدیع، تنها آراستن سخن است. این نگاشته نشان میدهد که تسلّط بر ادبیات و از جمله قواعد بدیع، افزون بر فهمِ آراستگی سخن و لذّتبردن از کلام متکلّم، بر خوانش درست سخن و فهم معنا و قیود و گستره آن نیز اثرگذار است.
پرونده مقاله